ボルシチ

Confident

borushichi

borscht

katakana

Origin

Source language
Russian (ru)
Source form
борщ / borshch
Borrowing route
ロシア語料理名 → 日本語の東欧・ロシア料理語へ
Semantic shift
ビーツ系スープ名 → 日本で知られる赤いスープ料理
First attested
1920

Story

борщ (borshch) is the Russian and Ukrainian source form behind ボルシチ. Japanese dictionaries romanize the Russian form as boršč or borshch, because the final щ is not a simple English "sh." Seisenban Nihon Kokugo Daijiten gives a 1924 example from Arahata Kanson's Roshia ni Hairu, written during his stay in Chita, Siberia. Russian etymological dictionaries such as Vasmer connect борщ with older Slavic plant names like борщевник. The borrowing entered Japanese through Russian and East European cooking vocabulary in the Taisho and early Showa periods. Japanese already had soup words such as スープ and シチュー, so ボルシチ was learned as a named foreign dish: meat and vegetables simmered with beet and often served with サワークリーム or スメタナ. Related Russian food words in Japanese include ピロシキ, シチー, and ビーフストロガノフ. In modern Japanese, ボルシチ usually means a red beet soup associated with Russia, Ukraine, and nearby regions. English has several spellings, including borscht and borsch, but Japanese keeps a final チ sound that points back to borshch. The original борщ covers regional recipes, not one fixed restaurant formula, and some versions are served cold or without meat. Example: ボルシチにサワークリームをのせる.

Sources

Other food loanwords

Other Russian (ru) loanwords

See an error?