ナイーブ

Confident

naibu

sensitive; delicate; naive

katakana

Origin

Source language
en_fr (lang code)
Source form
naive / naïve
Borrowing route
英語またはフランス語経由 → 日本語
Semantic shift
世間知らず・素朴 → 繊細・傷つきやすい
First attested
1950

Story

"Naibu" comes from naive or naïve, but the Japanese meaning often leans toward "sensitive", "delicate", or "easily hurt" rather than simply "innocent" or "lacking worldly experience". This makes it a subtle false friend. In English, "naive" can sound critical: someone does not understand reality. In Japanese, "naibu" can describe emotional sensitivity, sometimes sympathetically and sometimes critically depending on context. The source may be English, French, or mediated through broader European vocabulary, so the route should be verified before assigning high certainty. The important learner point is usage, not just origin. If a Japanese speaker calls someone "naibu", translating it as "naive" may be too harsh or too narrow. Possible translations include "sensitive", "delicate", "innocent", or "emotionally vulnerable". This entry is excellent for intermediate learners because it shows that false friends can be about nuance, not only completely different meanings like "konsento" or "manshon."

Sources

These sources are pending verification by editors. Reliability may be revised after review.

See an error?