アレルギー

Confident

arerugi

allergy

katakana

Origin

Source language
German (de)
Source form
Allergie
Borrowing route
ドイツ語医学語 → 日本語
Semantic shift
医学的過敏反応 → 日常的な苦手意識にも拡張
First attested
1920

Story

If アレルギー sounds like English allergy stretched out, surprise: Japanese is echoing German Allergie. The meaning is familiar: pollen, cats, eggs, medicine, dust, all the things your body may strongly react to. But the sound points away from modern English and toward the German medical route. The word itself has a sharp birth date. On July 24, 1906, Austrian pediatrician Clemens von Pirquet published a short paper titled “Allergie” in the Münchener Medizinische Wochenschrift. He built the term from Greek elements meaning “other” and “work” or “activity,” trying to describe altered reactions of the body. From there, the word traveled internationally, including into Japanese medical vocabulary. In Japanese, アレルギー can be strictly medical: 花粉アレルギー, 卵アレルギー, 金属アレルギー. But it also escapes the clinic. Someone might joke that they have 書類アレルギー, a “paperwork allergy,” meaning a strong dislike, not a diagnosis. That figurative use is easy to understand, but learners should still separate casual speech from actual medical conditions. The pronunciation is the clue. English allergy has a soft “-jee” shape, but Japanese アレルギー keeps something closer to German Allergie, especially that long ギー ending. It sits in the same family as エネルギー, another scholarly-looking word with a German-style sound. So アレルギー is not just a health word. It is a tiny medical-history capsule from Vienna and German-language science into everyday Japanese. And once your ears catch that ギー, you may start hearing hidden academic routes all over the place.

Sources

See an error?