ワンピース
Confidentwanpisu
one-piece dress
katakana
由来
- 元言語
- en_jp (言語コード)
- 元の形
- one-piece
- 借用ルート
- 英語表現 → 日本語ファッション語として意味固定
- 意味の変化
- one-piece garment → 主に女性用ドレス
- 最古文献
- 1950
解説
ワンピースと聞いて海賊や宝を思い浮かべるなら、驚きです。日常の日本語では、たぶん服屋のハンガーにかかっています。 英語の one-piece は、一体型の水着や衣服、構造など幅広く使えます。
一方、日本語のファッション用語でワンピースと言えば、上半身とスカートがつながったドレスを指すのが普通です。 店で花柄ワンピースという札を見たら、抽象的な「花柄の一体物」ではなく花柄のドレスです。ニットワンピースはニットのドレス、シャツワンピースはシャツ型のドレス。
借り物の表現が、売り場の一カテゴリーになりました。 漫画の One Piece は別の固有名詞です。アニメで覚えた音が、百貨店ではまったく別の仕事をしているわけです。
広い英語表現が日本語に入り、一つの意味に絞られて日常語になる。カタカナは、案外目の前で姿を変えています。